边境“信使”的牛年愿望

  ■本报记者 李港兴 本报通讯员 李 伊

  辛丑牛年春节过后,中越跨境班列开行数量较往年增长迅速。凭祥站年轻的越南语翻译员马金萍,和同事们像信使一样,承担着中越跨境班列交接翻译的工作。

  2月20日,农历正月初九,7时40分,马金萍像往常一样准时来到车站交接所。凭祥口岸是广西唯一的边境铁路口岸,也是目前中国与东盟之间一条便捷的铁路运输通道。

  “出国申报名单填好了,可以拿去海关录入了。”马金萍将手指小心翼翼地压住运单,用越南语工整而又熟练地填写好,然后一栏栏认真核对了一遍才交给交接员。像这样的运单每天有10多单,填写时稍有不慎就可能耽误货运列车准时出境。

  作为翻译员,马金萍除了要做好运单翻译录入和审核等一系列工作之外,还要随车到越方边检站,为车长和交接员做好翻译,协同完成交接工作。

  今年春节假期,受疫情影响,许多货物只能通过铁路运往越南等东盟国家。随着中国年货集中销往东盟国家,需要交接的货物数量直线上升。为保障货物通行,正月里,马金萍和同事们依然忙碌着。

  马金萍一边抄写编组单一边向记者介绍:“翻译抄写不能出错,错一个数字或者标点符号都可能引发货物交接不畅。”为了消灭差错,马金萍在工作中要求自己做到字迹工整不能涂改,在保证准确填写单据的同时,还要拼速度。“随着班列开行数量不断增长,我们的工作量也在不断增加,但是苦点累点没关系,只要班列准点发车就是对我们工作最好的肯定。”马金萍的脸上露出了笑容。

  2018年,越南语专业毕业的马金萍来到凭祥站,成为一名铁路口岸货运翻译。工作3年来,她的笔记本上记满了各种货物品类的越南文字。

  “中越贸易往来促进了两国经济发展,也给老百姓的生活带来了积极影响。我希望在新的一年里,班列开行红红火火,我的工作也能更上一层楼。”马金萍说出了自己的牛年愿望。